Komentáře: Psaní v cizím jazyce https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/ Otevřený blogovací systém týdeníku Respekt Wed, 23 Aug 2023 07:17:26 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.4 Od: AR https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-98121070 Fri, 24 Sep 2010 14:16:30 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-98121070 O videch a členech
Milá Magdo,

neměla jsem systematickou výuku češtiny. Začala jsem chodit na kurz, ale nebyl moc dobrý a z poloviny naplněn Američany, kteří nevěděli co je přidavné jméno a co člen. Tak jsem se rozhodla, že se budu učit sama, s občasnou pomocí kamarádky, která je učitelka češtiny pro cizince a mohla mi něco vysvětlovat. Dodnes mi chybí systematická výuka a především cvičení vidů. Existuje učebnice „Čeština pro středně a více pokročilé“ (Jana Bischofová, Jiří Hasil a další), UK v Praze, Nakladatelství Karolinum 2007. Tam se vidy dobře vysvětlují, ale systematických cvičení je tam málo.

Členy jsou nejtypičtější chybou Slovanů v západoevropských jazycích, o tom problému vím 🙂 Už delší dobu nosím v hlavě článek, který chci napsat na počest členů. „Ehret die Artikel!“ Bude jeden z příštích, ale ještě musím přemýšlet, jak ho pojímat a které příklady tam dát.

Češi členy často podceňují a nevěnují jim pozornost. Přitom jsou důležité a když chcete jazyk opravdu dobře umět, patří k tomu i správné použití členů. Myslím si, že členy jsou pro mluvčí slovanských jazyků jediným skutečným problémem v naších jazycích. Mnozí čeští učitelé němčiny nebo angličtiny členy dobře neovládají, proto se jim v minulosti nepřikládal velký význam. Ony ale svůj význám mají – nelze je ignorovat. Bohužel neznám učebnici s dobrými cvičeními členů pro Slovany. O novějších učebnicích němčiny nemám přehled. Nějakou dobu jsem němčina zde učila a tehdy byly učebnice ještě zaměřené na mluvčí angličtiny, francouzštiny atd., kteří s členy v němčině nemají problém. Hledala jsem knihu, kde se všechny rozdíly mezi členem určitým a neurčitým systematicky vysvětlují, ale žádnou jsem nenašla.

S účastníky postgraduálního tlumočnického kurzu EMCI, kde učím, cvičím členy občas tak, že jim připravuji text, kde členy zcela chybí a oni je mají doplňovat. Na vyšší úrovni ovládání jazyka fungují cit a intuice většinou už dost spolehlivě, takže první nápad je často ten dobrý. Poté spolu probereme, proč je na tomto místě vhodný neurčitý místo určitého členů, proč jsou občas možné oboje a jak se podle nich mění význam věty.

Co říkáte v posledním odstavci, je zajímavé a věřím, že na tom něco je. Také jsem už slyšela, že čeština a slovinština jsou si dost podobné. Může to opravdu souviset s historickým vlivem a blízkostí němčiny. Blízkost jazyků ovlivňuje i myšlení lidí.

]]>
Od: magda https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-98059030 Thu, 23 Sep 2010 11:24:31 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-98059030 Dobrý den,

loňský rok jsem studovala v Německu a potkala jsem tam studenta, který se začínal učit česky. Domluvili jsme se a já jsem mu dávala takové amatérské lekce češtiny a on mi opravoval moje německé Hausarbeiten:-) A dostali jsme se přesně k tomu, o čem mluvíte. Vysvětlit cizinci rozdíl mezi sedět/sedat/sedávat je nemožné! (já jsem teda vysvětlovala jít/chodit a pak jsem si vzpomněla, že existuje ještě verze chodívat, a zamotala jsem se v tom příšerně.) Zajímalo by mě, jestli to někdo vysvětloval Vám a příp. jak?

Na druhou stranu pro mě jako Slovana má němčina (a angličtina, francouzština a další) taky jedno úskalí. A to jsou členy. Já je tam prostě necítím. Ačkoliv si myslím, že německy a anglicky umím na dobré úrovni (i když Vaší češtině nesahám ani po kolena), tak pořád používám určité členy tam, kde mají být neurčité, či je nepoužívám vůbec, příp. je strkám tam, kde být nemají.

A pak mě zaujala Vaše poslední noticka o tom, že čeština a němčina mají hodně společného, přirovnání apod. Toho jsem si taky už dávno všimla a docela mě fascinuje, jak mohou být dva jazyky tak naprosto rozdílné a přitom si natolik podobné. Oni to ti naši obrozenci asi jen slovo od slova popřekládali z němčiny a už nám to zůstalo. V některých věcech je podle mě čeština blíž němčině než třeba slovenštině. (a podobnou věc mi vykládal kamarád Slovinec. Jeho kamarád studuje češtinu a říkal mu, že čeština má se slovinštinou více společného než zbytek balkánských jazyků, protože v obou zemích byl velký vliv němčiny. Obě země byly v Rakousku-Uhersku součástí Předlitavska.)

Zdravím a děkuju za případnou odpověď. Přece jen je Váš článek už staršího data, tak nevím, jestli se k tomu dostanete.

]]>
Od: Angela https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-96284390 Mon, 29 Mar 2010 10:43:40 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-96284390 Gabina
Až teraz čítám tvoje slova. Slovenčinu som už zas trochu zabudla, preto budem asi robit chýby. Veľmi ďakujem za milú reakciu, ale vez, že určite nepíšem česky lepšie než ty, v žádnom prípade. Trvá mi dľho dávat taký text dohromady, sedím a uvažujem so slovníkom. Tiež ho musím dát niekomu na opravu, veď sú v ňom chýby. Mám ráda písomné slovo (v niečom som viac prekladaťelka než tľmočnička) a krátka forma textu mi vyhovuje. Preto ma to baví, ale je to aj náročné a manžel si sťažuje, že som myšlenkovo mimo a pre rodinu nedostupná, keď píšem. Va videnou a krásny jar!

]]>
Od: gabina babulikova https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-96149330 Mon, 09 Nov 2009 11:41:22 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-96149330 poklona
Mila Angelka,
ako kolegynke si Ti dovolim vystruhat poklonu strucne, a snad nie neskromne: urcite pises po cesky lepsie, nez mnohi Cesi, urcite lespie, nez ja. Nemam na mysli gramaticku spravnost, aj ked si viem predstavit, ake usilie Ta moze stat. Tvoje nadsenie pre slovencinu je obdivuhodne a velmi ma hreje pri srdci. Tvoja laska k jazykom a tym k clovecine ma dojima. Tvoj blog i Facebook su perlickou na dne nezriedka husteho bahna dnesnej pisomnosti. Zelam Ti vela radosti z pisania a chuti do nho, a to z cisto sebeckych dovodov – aby som mala co citat. Bozkavam, G

]]>
Od: gabina babulikova https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-96149320 Mon, 09 Nov 2009 11:40:02 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-96149320 poklona
Mila Angelka,
ako kolegynke si Ti dovolim vystruhat poklonu strucne, a snad nie neskromne: urcite pises po cesky lepsie, nez mnohi Cesi, urcite lespie, nez ja. Nemam na mysli gramaticku spravnost, aj ked si viem predstavit, ake usilie Ta moze stat. Tvoje nadsenie pre slovencinu je obdivuhodne a velmi ma hreje pri srdci. Tvoja laska k jazykom a tym k clovecine ma dojima. Tvoj blog i Facebook su perlickou na dne nezriedka husteho bahna dnesnej pisomnosti. Zelam Ti vela radosti z pisania a chuti do nho, a to z cisto sebeckych dovodov – aby som mala co citat. Bozkavam, G

]]>
Od: MM https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-96056270 Fri, 14 Aug 2009 12:03:49 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-96056270 Jen pěkně běžte s klukama.
A pro chvíle většího klidu dodávám, že mi nikoli poprvé odpovídáte na něco, co jsem neřekl. Kdo umí používat jazyk v celé jeho škále, není jediný, kdo ho „umí pořádně“; jenom je ten projev bohatší. Ale máte to stejné jako s osmispřežím: ukočírovat ho je násobně těžší.

Opodstatněnost takového či onakého výrazu je, hodně zjednodušeně řečeno, dána dvěma věcmi: jeho úkonností (Eisner) a stylovou rovinou, v níž účinkuje. U češtiny hodně bohaté si „výrazy nejmakavější“ umíme dobře představit (a taky je tam nacházíme) u Karla Michala, a moc si je neumíme představit u Karla Schulze (dědečka bratrů Topolů). Jinými slovy: není na to universální návod a nemá smysl zkoušet ho formulovat.

]]>
Od: Angela https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-96056230 Fri, 14 Aug 2009 11:37:28 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-96056230 To MM – ad slang
Jsou trapnejsi veci nez nepodareny pokus o vtip. Proc jsem tu vetu napsala? Vadi mi tvrzeni, ze „jen ten, kdo umi sprosta slova, umi jazyk poradne“. Neni to pravda. Je snadne dat do kazde druhe vety slova jako Scheisse, fuck a do prdele, ale s dobrym textem to nema nic spolecnyho. Obecne cestiny ani ztrapneni se nebojim; v mluvenem projevu ji pouzivam, a moji pratele vedi, ze se neslusnych anekdot nebojim: jsou dokonce taci, kteri si mysli, ze jsem drza. Nejsem princezna na hrasku. V pisemnem projevu by se dle meho nazoru mela sprosta slova pouzivat tam, kde jsou opodstatnena, nikoliv vsak automaticky.

K tomu, co dodal abc: Ano, pouzivani slangu a argotu jako koreni a stava textu je ve skutecnosti tezka vec, ktera vyzaduje vysoky stupen ovladani jazyku. To nema nic spolecneho s automatickym vychrlenim „ty vole“ v kazde druhe vete.

Nemam ted bohuzel vic casu ani klid, deti se kolem me motaji a tlaci na me, abychom odesli.

]]>
Od: Angela https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-96056190 Fri, 14 Aug 2009 11:13:41 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-96056190 Vazeny editore!
Uprimny dik za poznamky (odklon, popis atd.) Neni to hnidopisstvi; dost mi to pomaha. Ad vztazne vety: ano, i mne samotne jejich vysoky pocet vadi, stylisticky to neni hezke. Na nekolika mistech jsem nevedela, jak se jich elegantne zbavit a zachovat pritom obsah.

Neusiluji o tom byt v cestine umelec, to prenecham rodilym mluvcim. Nejsem ani „perfektni remeslnik“. Pomerne peclive zachazeni se slovem v materstine pokracuje i v cizich jazycich s tim, ze mi blizkost zpusobu uvazovani v cestine a v nemcine pomaha. Moje texty jsou osobnimi etudami, nic vic, nic min. Nemam tolik casu, abych kazdy text do posledni kapky zdokonalovala. Dost ostre vnimam slabiny svych textu … mozna se budu nekdy v budoucnosti psani v cestine venovat poradne; zatim je to pro me krasne hobby a protivahou k profesi remeslnika mluveneho slova.

Btw: „Hut ab“ bez clenu. Tady je nadbytecny 🙂

]]>
Od: abc https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-96055540 Thu, 13 Aug 2009 18:28:27 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-96055540 Příklad
Btw, úplně namátkově první odstavec jednoho článku a iHned, tedy webu „nejserioznějších novin“ Hospodářek:
„Zatímco o zařazení ženského boxu do programu her v Londýně už Mezinárodní olympijský výbor rozhodnul, start golfistů a ragbystů v roce 2016 musí schválit kongres MOV v říjnu v Kodani, kde se bude vybírat také dějiště her.“
Je to přežvejkaná agenturní zpráva, možná vytvořená v časovém stresu, ale přesto bohužel docela dobře ilustruje aktuální úroveň psaní v českých médiích.
(Rozhodnul vs. rozhodl, ragbystů, poněkud příliš vedlejších vět.)

]]>
Od: abc https://blog.respekt.cz/angelarogner/psani-v-cizim-jazyce/#comment-96055530 Thu, 13 Aug 2009 18:19:54 +0000 http://blog.respekt.cz/?p=45962530#comment-96055530 Sprosťárny
Myslím, že osoba pisatele není podstatná.
Souhlasím s tím, že právě silně hovorová, slangová až argotová rovina jazyka je tím nejtvrdším sítem. Psát dobře spisovně se naučí ne sice „každej jouda“, ale řada pilných a přiměřeně nadaných uživatelů jazyka. Ale osvojit si lehkost, s níž posoudím, co v jakém kontextu ještě ano a co už ne, je ta majstrebene. Nebo třeba použití uvozovek. Jedním z kritérií suverénního ukočírování jazyka je schopnost napsat i hovorová a neběžná slova bez uvozovek. Podobně jako umění ústrojně zakomponovat do promluvy ne úplně běžné, avšak v daném kontextu osvěžující výrazy. Ty dávají vyjádření tu správnou šťávu.
To už se ale bavíme o tom, co odděluje dělníky slova od umělců. Podle toho, co jsem četl, Angela sice zatím není umělec, ale určitě perfektní řemeslník, jemuž zadám bez obav jakýkoliv běžný text. A pokud by si to vytkla za cíl, časem by možná mohla skončit i jako jistý Józef Teodor Korzeniowski… Kudos, Angela.

]]>